Prevod od "høre den" do Srpski


Kako koristiti "høre den" u rečenicama:

"Mark, du skal høre den sjoveste historie."
Moram da ti kažem nešto smešno.
Jeg vil meget gerne høre den.
Baš bih je volela da èujem.
folk i den lille by kunne høre den klare lyd af hyrdens røst
ljudi u gradu iz daljine su èuli jasno i glasno iz jarèevog grla.
Nu skal du høre den besked, vi modtog kl. 08:00 i morges.
Proèitaæu vam poruku koja je stigla u 8 ujutro.
Jeg glæder mig til at høre den.
To je sjajno. Jedva cekam da cujem.
Jeg vil ikke høre den tone.
Ne sviða mi se taj reènik.
Er der ingen andre, der kan høre den infernalske ringen?
Za ime boga! Zar vam nikada nije zujalo u ušima?
Vi glæder os til at høre den.
Dobro. Jedva èekam da ga èujem.
Jeg vil ikke høre den slags.
Ne zelim da cujem nista od toga.
Jeg vil ikke høre den historie igen.
Ne želim više nikad da èujem tu prièu.
Jeg troede aldrig, jeg skulle høre den latter igen.
Nikad nisam mislila da æu èuti taj smeh ponovo.
Nu behøver jeg ikke længere høre den dumme historie.
Sada više ne moram da slušam onu glupu prièu.
Jeg ved det ikke, men jeg kan høre den.
Ne znam, ali sada ga čujem.
Har du en bedre idé, så lad os høre den.
Ako imaš bolju ideju, da je èujem?
Jeg havde aldrig troet, jeg skulle høre den slags i Colby.
Nisam mislio da æu to èuti u Colbyju.
Lad mig høre den en gang, sørge for at det er OK.
Dopustite mi da to čuti jedno vrijeme, pobrinite se da je u tip-top formi.
Jeg kan en hemmelighed, vil du høre den?
Imam jednu tajnu za reći. Želite li ga čuti?
Jeg må høre den i radioen.
Мораћу да је слушам на радију.
Jeg håber at høre den en skønne dag.
Надам се да ћу је чути једнога дана.
Uanset hvilken tale du brygger på, Maze, vil jeg ikke høre den.
Mejz, kakav god govor da spremaš, ne želim da ga èujem.
Hvis jeg lod denne lyserøde støj køre i mere end et par minutter, så ville du bogstavelig talt ikke længere høre den.
Ako bi se ovaj šum čuo duže od nekoliko minuta, bukvalno ga više ne biste čuli.
På baggrund af dette, ville man nok forvente, at de ville vælge en alternativ rute forbi Sirenerne, men i stedet siger Odysseus: "Jeg vil høre den sang.
Знајући све то, сигурно мислите да ће изабрати споредни пут око Сирена, али, напротив, Одисеј каже, "Ја желим да чујем ту песму.
Bind mig op. Jeg vil høre den sang.
Ослободи ме. Желим да чујем песму.
Jeg kan faktisk høre den nu, fordi jeg kan se at tiden er ved at udløbe.
Čujem je upravo sada, jer vidim da mi vreme ističe.
Så, hver gang mit hjerte slog kunne jeg høre den beep-beep-beep-beep, I ved, den tikke, virkelig højt.
I svaki put kad bi mi otkucalo srce, čuo bih bip-bip-bip-bip, baš glasno kucanje.
og deres Børn, som endnu ikke har lært den at kende, skal høre den og lære at frygte HERREN eders Gud, alle de Dage I lever i det Land, som t skal ind og tage i Besiddelse efter at være gået over Jordan!"
I sinovi njihovi, koji još ne znaju, neka čuju i uče bojati se Gospoda Boga vašeg, dokle ste god živi na zemlji u koju idete preko Jordana da je nasledite.
De svarede: "Sig din Gåde frem og lad os høre den!"
A oni mu rekoše: Zagonetni zagonetku svoju, da čujemo.
Og hør den Bøn, din Tjener og dit Folk Israel opsender, vendt mod dette Sted; du høre den der, hvor du bor, i Himmelen, du høre og tilgive!
Čuj molbu sluge svog i naroda svog Izrailja, kojom će se moliti na ovom mestu; čuj s mesta gde stanuješ, s neba, čuj, i smiluj se.
Fra alle Jordens Egne søgte man hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte;
I iz cele zemlje tražahu da vide Solomuna, da čuju mudrost njegovu, koju mu dade Gospod u srce.
Og hør den Bøn, dinjener og dit Folk Israel opsender, vendt mod dette Sted; du høre den der, hvor du bor, i Himmelen, du høre og tilgive!
Čuj molbe sluge svog i naroda svog Izrailja, kojima će se moliti na ovom mestu, čuj s mesta gde stanuješ, s neba, čuj i smiluj se.
Alle Jordens Konger søgte hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte;
I svi carevi zemaljski tražahu da vide Solomuna da čuju mudrost njegovu, koju mu dade Gospod u srce.
Sandelig, sandelig, siger jeg eder, den Time kommer, ja den er nu, da de døde skulle høre Guds Søns Røst, og de, som høre den, skulle leve.
Zaista, zaista vam kažem: Ide čas i već je nastao, kad će mrtvi čuti glas Sina Božijeg, i čuvši oživeti.
Da sagde mange af hans Disciple, som havde hørt ham: "Dette er en hård Tale; hvem kan høre den?"
Tada mnogi od učenika Njegovih koji slušahu rekoše: Ovo je tvrda beseda! Ko je može slušati?
Da sagde Agrippa til Festus: "Jeg kunde også selv ønske at høre den Mand."
A Agripa reče Fistu: i ja bih rad čuti tog čoveka.
1.2185871601105s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?